此处确实不属于否定转移,详见楼上两位的解答,不再赘述。但是无具体语境的前提下,孤立地看这个英文句子,则你的中文怎么翻译是有问题:1.???原文是normal,不是fix、set之类。所以不是每天的工作时间不固定,而是工作时间不正常。早九晚五为工作时间正常,经常三班倒、两班倒则不正常;周一到周五上班为正常,经常周末上班则不正常。但是,时而早九晚五,时而早10晚七,才是不固定;2.???每周都不同的时间涉及两个:1)每天的工作时间hours;2)每周的工作日days. 你漏译了后者。一家之言,仅供参考;勤查英英,必有所获! 这个句子没有问题。这不是转移否定,而是